時(shí)下,許多人已經(jīng)漸漸從關(guān)注收藏到參與其中,并開(kāi)始嘗試著將收藏當(dāng)作個(gè)人理財(cái)?shù)囊环N方式。在私人收藏藝術(shù)品方面,
高價(jià)收購(gòu)名人字畫(huà)人員認(rèn)為應(yīng)追求以下“六品”:
Nowadays, many people have gradually changed from focusing on collection to participating in it, and began to try to take collection as a way of Personal finance. In terms of private art collection, high-priced buyers of celebrity calligraphy and painting believe that the following "six items" should be pursued:
一是“真品”。
One is' genuine '.
真畫(huà)值錢(qián),假畫(huà)不值錢(qián),這點(diǎn)道理盡人皆知。即使假畫(huà)比真畫(huà)畫(huà)得還要好,但因?yàn)樗羌俚?,也一樣不值錢(qián)。真品里面又有原作還是新作的問(wèn)題。畫(huà)家當(dāng)初花了很多時(shí)間,搜集了很多素材,在當(dāng)時(shí)的特定背景、特定的情緒下創(chuàng)作出來(lái)的作品和后來(lái)又創(chuàng)作的作品,其收藏價(jià)值也是不一樣的,有的相距甚遠(yuǎn)。
The truth is well known that real paintings are worth money, while fake paintings are not. Even if a fake painting is even better than a real one, it is still worthless because it is fake. There is a question of whether there is an original or a new work in the authentic product. The painter initially spent a lot of time and collected a lot of materials. The collection value of works created under specific backgrounds and emotions at that time and later works is also different, some of which are far apart.
二是“精品”。
The second is "boutique".
一個(gè)畫(huà)家可能一輩子創(chuàng)作出很多作品,但不是每件作品都是他的代表作。比如,羅中立的油畫(huà)代表作《父親》,讓人看后難以忘卻。就他本人來(lái)講,事隔多年,讓他重新再畫(huà)一張同樣的畫(huà),他恐怕也畫(huà)不出來(lái)了。因?yàn)樗c畫(huà)家當(dāng)時(shí)的情感、精氣神等各種因素都有關(guān)系,這些因素落實(shí)到筆墨之間都會(huì)不自覺(jué)地流露出來(lái)。
A painter may create many works in his lifetime, but not every work is his representative work. For example, Luo Zhongli's representative oil painting "Father" is unforgettable after watching it. As far as he is concerned, after many years, if he were to redraw the same painting again, he may not be able to do it either. Because it is related to various factors such as the painter's emotions, energy, and spirit at that time, these factors will unconsciously reveal themselves between the brush and ink.

三是“名品”。
The third is "famous products".
大家當(dāng)然都愿意收藏名家的作品,但名家又分是大名家還是小名家,是“真”名家還是“虛”名家。名家的畫(huà)作也要一分為二地看。一般來(lái)講,那些曾經(jīng)展覽過(guò),或被美術(shù)館收藏過(guò),或得過(guò)獎(jiǎng)的名家作品,應(yīng)該都具有較高的收藏價(jià)值。
Of course, everyone is willing to collect the works of famous artists, but they can be divided into big or small masters, "real" masters or "virtual" masters. Famous artists' paintings should also be viewed in half. Generally speaking, the works of famous artists who have been exhibited, collected by national art museums, or won awards should have high collection value.
四是“稀品”。
The fourth is "rare products".
清末和辛亥革命前的油畫(huà)作品很少,因此很珍貴,有的甚是國(guó)寶,由收藏。這樣的畫(huà)不見(jiàn)得畫(huà)得有多好,但因?yàn)樗?,是絕品,是歷史的積淀,物以稀為貴。
Oil paintings from the late Qing Dynasty and before the Xinhai Revolution were rare and therefore precious, some even being national treasures that were collected by the state. This kind of painting may not be very good, but because it is rare, it is a masterpiece, a historical accumulation, and rare things are precious.
五是“特品”。
The fifth is "special products".
即特定時(shí)期的作品,如油畫(huà)《毛主席去安源》,就是典型代表。新加坡的一個(gè)收藏家很想收藏一些這類(lèi)“文革”時(shí)期的作品,但因?yàn)槟菚r(shí)這類(lèi)作品既不展覽,也不印刷,于是他就收藏跟它有關(guān)的東西,如郵票《毛主席去安源》等,現(xiàn)在這些郵票也很值錢(qián)了。
Works from specific periods, such as the oil painting "Chairman Mao Goes to Anyuan", are typical representatives. A collector in Singapore really wanted to collect some of these works from the Cultural Revolution period, but because these works were not exhibited or printed at that time, he collected things related to them, such as the stamp "Chairman Mao Goes to Anyuan". Now these stamps are also very valuable.
六是“完品”。
Six is "finished product".
和瓷器一樣,一件美術(shù)作品只有完整無(wú)損,才更有收藏價(jià)值。
Like porcelain, a piece of art has more collectible value only if it is intact and undamaged.
If you are interested in collecting calligraphy and painting, please come to our website or contact us directly by phone http://www.tz998.com !